4.2. Летучий листок
Страница 2

Витраж – броская деталь интерьера. Слово может быть воспринято либо как вираж , либо как некое множество (по аналогии со словом «тираж»). Чтобы избавиться от иллюзии, рекомендовано употребить существительное во множественном числе: «витражи».

Гараж – помещение для автомобилей. Нельзя исключать вероятность того, что слово может быть воспринято как нечто декоративное по аналогии со словом «витраж». В этом случае лучше употребить слово во множественном числе: «гаражи». Заметим, что множественное число спасает далеко не всегда, вот почему нередко требуется применять краткие, но эффективные эпитеты. Напомним, что эпитет – не просто определение, но определение, без которого можно было бы обойтись, поскольку он подчеркивает существенные признаки объекта. В выражении «отличный гараж» эпитет фактически отсутствует, поскольку отличными могут быть витраж, вираж, дренаж и даже подхалимаж.

Декор – стильное оформление. Слово отдаленно напоминает термин для обозначения некой личности, как например слово «партнер» и тому подобные существительные. Выгоднее всего заменить понятиями декорирование, стильность, украшение, орнамент и т. п.

Конверт – бумажный пакет для отправки корреспонденции. Слово может быть воспринято либо как операция по конвертированию файла, либо как операция по переводу одной валюты в другую. Показано использовать вместе с эпитетами, поясняющими словами, а также там, где возможно, употреблять в форме уменьшительно-ласкательного «конвертик».

Лифтинг – действие крема в рекламе косметики. Инговое окончание, пришедшее из английского языка делает возможными несколько некорректных и нежелательных интерпретаций данного слова на бессознательном уровне при быстром чтении, из которых наиболее вероятны: а) техническая функция (по аналогии с существительным «тюнинг»); б) экономическое явление (по аналогии с существительным «лизинг»). Чтобы избежать подобного эффекта, стоит изменить иностранное слово на конструкции типа: «крем от морщин», «крем для свежести лица», «крем для гладкости кожи».

Манго – съедобный плод южного растения. Слово может быть понято как направление в изобразительном искусстве – манга (в особенности при неудачном подборе иллюстраций для листовки). Избежать ошибки удастся, если привлечь внимание читателя к броскому словосочетанию «тропические фрукты».

Фактура – внешний вид древесины как материала мебели. Нельзя исключать возможность появления нескольких интерпретаций слова на бессознательном уровне при быстром чтении: а) платежный документ; б) совокупность фактов. Стоит заменить термин более простым и надежно создающим нужные ассоциации словосочетанием «рисунок древесины».

Экзотика – такие свойства товара, как причудливость, редкость и т. д. Слово с высокой долей вероятности может быть понято как «эротика». Разумнее заменить это слово существительным экзотичность, либо родственными ему словами прихотливость, шарм, стиль.

ЗАДАНИЕ № 20.

Создайте текст в жанре летучего листка, посвященный новой линии шампуня с экзотическими ароматами манго и других фруктов. При этом постарайтесь не использовать «опасных» слов.

Страницы: 1 2 

Другое по теме

Предисловие
В Рунете существуют уже сотни тысяч сайтов, а количество русскоязычных блогов превысило два миллиона. Интернет-бизнес стремительно набирает обороты. Объем рынка интернет-рекламы в России в 2006 году составил 187 млн доллар ...

 

Реклама